miércoles, 9 de octubre de 2013

Google Translate App

  • La tecnología de traducción telefónica (donde hablas en inglés y tus amigos japoneses te oyen en japonés, y viceversa) se usará comúnmente para muchos pares de idiomas. Será una capacidad rutinaria de una computadora personal, que también servirá como teléfono.
  • La mayor parte del texto se creará mediante software de reconocimiento continuo de la voz (CSR), aunque los teclados se seguirán usando. El CSR será muy preciso, bastante más que los transcriptores usados sólo unos pocos años antes.
  • Las personas sordas o con problemas de audición llevarán frecuentemente máquinas que traducirán la voz a texto, mostrando una transcripción en tiempo real o una persona animada gesticulando en el lenguaje de signos. Habrán eliminado el principal problema de comunicación asociado con la sordera, y también podrán traducir lo que se está hablando a otro idioma en tiempo real, así que las usarán frecuentemente las personas con audición también.

  • Las personas se comunicarán con sus computadoras por medio de un diálogo bidireccional y gestos en lugar de con teclados. Además, la mayor parte de esta interacción ocurrirá a través de asistentes computarizados con diferentes personalidades que el usuario podrá seleccionar o personalizar. Relacionarse con computadoras será por lo tanto cada vez más parecido a relacionarse con seres humanos.

Hace algunas semanas os hablé a cerca de la evolución de los traductores en los últimos años en las entradas 1, 2 y 3 de este blog. Destaqué además el proyecto financiado a través de crowdsourcing SIGMO voice translator que pretende revolucionar la asistencia de traducción (principalmente a viajeros) mediante un dispositivo que almacena el software de traducción de Google.

Pues bien, antes lo digo y antes sucede, la última versión del software de Google Translate para iOS en iTunes y Android en Google Play trae consigo las mismas prestaciones que SIGMO voice translator, lo cual incluye:
  • Traducción sin conexión a red (para los paquetes de idioma sin conexión)
  • Guarda tus traducciones favoritas.
  • Traduce directamente voz, escritura manual y texto de fotografías.
  • Reproduce las traducciones leídas en voz alta.
  • Traduce textos entre más de 70 idiomas (...alemán, árabe, armenio, bielorruso, bosnio, búlgaro, checo, chino, coreano, croata, danés, eslovaco, esloveno, español, estonio, euskera, finlandés, francés, galés, hindi, holandés, húngaro, indonesio, inglés, irlandés, islandés, italiano, japonés, letón, lituano, macedonio, malayo, maltés, noruego, polaco, portugués, rumano, ruso, serbio, suajili, sueco, tailandés, turco, ucraniano, vietnamita...)

Por lo que desde ya, nuestro teléfono móvil puede usarse como asistente en viajes.


Entre las múltiples mejoras introducidas por Google en la nueva versión, quizás la más sorprendente sea la del reconocimiento de texto a mano, que a diferencia de otras aplicaciones en las que funciona de forma irregular, en esta aplicación el sistema reconoce la caligrafía al instante, lo cual se agradece. A partir de hoy ya podrás traducir tus mangas desde la comodidad de tu navegador.

Eso sí, hay que tener en cuenta que siempre es más sencillo si usamos una pantalla táctil grande o un stylus ya que escribir en un smartphone o con el mouse es un tanto tedioso.

Os animo a que la instaléis en vuestro smartphone o probéis la versión para PC en la web de Google para trastear con ella y ver sus posibilidades. Y recordad que cuenta con la inmensa base de datos de Google detrás, lo que propicia un nivel de precisión fantástico.

No hay comentarios:

Publicar un comentario